Er is veel verwarring over zijn naam op het internet, vandaar dat wij voor eens en altijd uitleg hierover zullen geven die nooit eerder is gedaan omdat niemand dit weet/wist.
Geboren in Hong Kong kreeg Wang Kiu van zijn ouders de karakters 王喬. Fonetisch klinken deze karakters uitgesproken door een Kantonees sprekende Chinees als: WONG KIU en door een Mandarijn sprekende Chinees als: WANG KIU. Wang Kiu zelf kreeg pas een westerse vertaling op papier van de karakters 王喬, toen hij in 1949 ging werken bij de Raad van State “Road Works” bij de lokale overheid. Hong Kong was destijds een Britse Kolonie. Chinese karakters werden echter niet geaccepteerd door de Britse overheid en dus werden de Chinese karakters vertaald naar Westers schrift.
Bij deze vertaling is destijds gekozen voor de tekens WANG. Dit omdat in die tijd het Mandarijns uitgesproken WANG een uitspraak was die gebruikt werd voor de hogere klasse in de Chinese samenleving. Sinds die tijd werd Wang Kiu dan ook (fonetisch) aangesproken als Wang Kiu en is dit de enige juiste uitspraak.
Tevens was het verplicht ook een Britse naam aan je officiële naam toe te voegen. Dit is uiteindelijk Joseph geworden. Daar Wang Kiu geen geboortebewijs had heeft hij het geboortebewijs van zijn iets oudere (omgekomen) broer gebruikt bij het registreren van zijn naam bij de overheid. Derhalve is de echte geboortedatum van Wang Kiu altijd onbekend gebleven. Sinds bovenstaande registratie (in 1949) was Wang Kiu in het bezit van een echt Brits paspoort. Hierop stonden derhalve de namen: Wang, Joseph Kiu met de geboortedatum 15 augustus 1923.